改编版《东海人鱼》教育专场演出结束后,中国学生代表和参加演出的美国学生交换礼物。 本文配图均由陈 剑摄
“外婆说过,做好人就要做到底,做好事也要做到底……”这是改编版《东海人鱼》教育专场演出中的一句台词,也是饰演青年金珠子的美国女孩梅林·约凯拉最喜欢的台词,“它非常有力量”。
日前,改编版《东海人鱼》教育专场演出在中国儿童艺术剧场上演,标志着“中美青少年国际中文和戏剧交流”项目正式启动。
据介绍,参加项目的美国学生团由来自美国蒙大拿州、加利福尼亚州的15名中学生组成,来华期间,他们还将参加第十二届中国儿童戏剧节。
作为中国经典儿童剧目,《东海人鱼》由中国儿童艺术剧院在上世纪七八十年代根据中国传统民间故事改编而成,讲述了渔村少年金珠子解救人鱼姑娘的动人故事。改编版《东海人鱼》在原剧目基础上,对中文台词和舞台表演进行了改编,美国演员全程用中文表演,将芭蕾、歌舞剧等西方表演形式有机融合,同时配合高科技的表现手段和舞美设计。
改编版《东海人鱼》美方项目总监、制作人陈苏寒在接受本报记者采访时表示,2020年筹备项目时,在几个剧本中选中了《东海人鱼》,主要是因为其故事性和出色的音乐舞美。在参与项目的过程中,学生还通过学习中文台词了解了中国传统文化。“经过7轮选拔、3次集训,孩子们从对中文和中国不了解到可以讲流利的中文台词,付出了很多努力。尤其是他们来自不同的州,聚在一起集训非常不容易。”
对参与演出的美国学生来说,学习中文台词是一大挑战。人鱼姑娘的饰演者阿玛雷·斯维尔之前未系统学过中文,便从辨认汉字和听汉字发音开始反复练习,然后把各个中文词语联系起来理解剧本内容,学习剧本花了约1年时间。
在陈苏寒看来,项目采用“中文+戏剧”模式,是新的尝试。“看到最终的舞台呈现,我们很感动。”
“孩子们来到中国,和中国导演、演员一起排练,和中国大、中、小学生面对面交流,可以近距离观察中国社会、感受中国文化,这是完全不一样的体验。”改编版《东海人鱼》的艺术总监夏琳·凯里说。
链接
“中美青少年国际中文和戏剧交流”项目是在中国教育部中外语言交流合作中心的长期支持下,面向美国青少年,通过“中文+戏剧”的模式,将中文学习与戏剧表演相融合,帮助美国学生更好地学习中文,了解中国文化,从而促进中美教育合作,加强中美青少年人文交流。